So-net無料ブログ作成

〜美女と野獣〜 Something There/愛の芽生え [ディズニーソングを愛でてみる]

ベルが好きすぎてアレです。(どれだ)


スポンサーリンク







ちなみにベルって、フランス語でそのままBelle=美女なんですよね。


た、単純・・・


私が大好きなラストシーン[黒ハート][ぴかぴか(新しい)]は先日ご紹介しましたが
http://disneygoodsmamire.blog.so-net.ne.jp/2014-10-06


曲も素晴らしいですよね[黒ハート]
美女と野獣の中でも好きな曲がこちら〜〜[黒ハート][ぴかぴか(新しい)][黒ハート][ぴかぴか(新しい)]



[ぴかぴか(新しい)]Something There[ぴかぴか(新しい)]




ベルと野獣がだんだんと打ち解けていくという、
大切なシーンを歌にしたもの。


早速いきましょう[黒ハート][ぴかぴか(新しい)]


**ご注意事項**
妄想訳です。
日本版を見ていないので、キャラ名など、正式な表記でない可能性が高いです。
また、該当記事のURLと「マミコ 訳」と明記いただければ転載使用OKです[るんるん]



Something There
新しい気持ち

Belle:
There's something sweet
And almost kind
But he was mean and he was coarse and unrefined
But now he's dear, and so unsure
I wonder why I didn't see it there before

ベル:
なんだか優しくって
親切だわ
いじわるで荒っぽくて品がなかったけれど
信じられないけど、今はとっても愛しい
なぜもっと早くわからなかったのかしら

Beast:
She glanced this way
I thought I saw
And when we touched she didn't shudder at my paw
No it can't be, I'll just ignore
But then she's never looked at me that way before
野獣:
彼女の僕を見るあの目
そして触れ合ったとき、彼女は震えたりしない
いや、そんなはずはない、考えるのはよそう
でも以前はあんな風に僕を見つめたりしなかった

Belle:
New and a bit alarming
Who'd have ever thought that this could be
True that he's no prince charming
But there's something in him that I simply didn't see
ベル:
なんだか新鮮でおかしなかんじ
こんなことが起こるなんて誰が考えたかしら
彼は確かに麗しの王子様ではないけれど
今までわかっていなかった何かを感じるわ

Lumiere:
Well who'd have thought?
ルミエール(フランス語で「光」という意味):
いやあ、誰が想像しただろう?

Mrs. Potts:
Well bless my soul
ポット夫人:
なんでことでしょう

Cogsworth:
Well who'd have known?
コグスワース:
誰がこうなると思っていただろう?

Mrs. Potts:
Well who indeed
ポット夫人:
本当に、誰も想像できなかったわ

Lumiere:
And who'd have guessed they'd come together on their own
ルミエール:
あの二人が一緒にいるなんて誰が想像したろう

Mrs. Potts:
Its so peculiar
ポット夫人:
すごいことだわ

Mrs. Potts, Cogsworth, Lumiere:
We'll wait and see a few days more
There may be something there that wasn't there before
ポット夫人、コグスワース、ルミエール:
もうちょっと様子をみよう
今までなかった何かが芽生えているのかもしれない

Cogsworth:
Well perhaps there's something there that wasn't there before
コグスワース:
いや、きっと今までなかった何かが芽生えているんだろう

Mrs.Potts:
There may be something there that wasn't there before
ポット夫人:
そうね、今までなかった何かが芽生えているんだわ

Chip:
What?
チップ:
なにが?

Mrs.Potts:
There may be something there that wasn't there before
ポット夫人:
今までなかった何かが芽生えているのよ

Chip:
What's there, Mama?
チップ:
なにかってなに??

Mrs.Potts:
Shhhh.. I'll tell you when you're older
ポット夫人:
シー・・・もう少し大きくなったら教えてあげますよ


チップかわいい(笑
訳:マミコ



スポンサーリンク






共通テーマ:映画